首页    期刊浏览 2025年07月18日 星期五
登录注册

文章基本信息

  • 标题:A ‘Bíblia’ em tradução e a experiência de Franz Rosenzweig
  • 其他标题:A ‘Bíblia’ em tradução e a experiência de Franz Rosenzweig
  • 本地全文:下载
  • 作者:Maria Clara Castellões de Oliveira
  • 期刊名称:Gragoatá
  • 印刷版ISSN:1413-9073
  • 电子版ISSN:2358-4114
  • 出版年度:2002
  • 卷号:7
  • 期号:13
  • 页码:147-161
  • 摘要:Neste artigo, forneço uma visão panorâmica de aspectos envolvendo as principais traduções da Bíblia para as línguas grega, latina, inglesa e alemã. Em seguida, abordo o pensamento de Franz Rosenzweig sabre a tradução de textos bíblicos, construído em função do desempenho de tal tarefa em parceria com Martin Buber. Abordo também algumas das estratégias tradutórias por ele utilizadas, que a colocam em sintonia com uma prática tradutória que, na Alemanha, foi inaugurada por Hölderlin e levada adiante por Goethe e Benjamin, entre outros, e que se faz presente no contexto de teorização tradutória pós-estruturalista.
  • 其他摘要:I provide in this article, a panoramic view of aspects involving the main translations of the Bible into the Greek, Latin, English and German languages. After that, I deal with Franz Rosenzweig's thought on the translation of biblical texts, built on the undertaking of this task with Martin Buber. I also deal with some of the translation strategies he has used, which put him in tune with a translation practice that, in Germany, has been inaugurated by Hölderlin and undertaken by Goethe and Benjamin, among others, and that makes itself present in the post-structuralist translation theorization context.
  • 关键词:Tradução;História da tradução;Tradução bíblica;Rosenzweig; Franz.
  • 其他关键词:Translation;History of translation;Bible translation;Rosenzweig; Franz.
国家哲学社会科学文献中心版权所有