首页    期刊浏览 2025年12月26日 星期五
登录注册

文章基本信息

  • 标题:La construction absolue dans les textes juridiques français et italiens et dans leur traduction
  • 其他标题:Absolute constructions in French and Italian legal texts and in their translation
  • 本地全文:下载
  • 作者:Zuzana Honová
  • 期刊名称:e-Scripta Romanica
  • 电子版ISSN:2392-0718
  • 出版年度:2018
  • 卷号:6
  • 页码:54-64
  • DOI:10.18778/2392-0718.06.05
  • 出版社:Uniwersity of Lodz
  • 摘要:Cet article traite de la construction absolue dans les textes juridiques français et italiens. Il vise à montrer, sur la base d’une étude comparative, les différences de fréquence, de fonction et d’emploi observables au niveau de cette construction dans un corpus de textes législatifs, soit dans les codes de procédure pénale français et italien. En outre, il se propose de comparer les résultats obtenus avec l’analyse de la traduction du code de procédure pénale français vers l’italien et d’examiner les stratégies auxquelles le traducteur a eu recours.
  • 其他摘要:The article deals with the issue of absolute constructions in French and Italian legal texts. Based on a comparative study, it aims to show the differences concerning their frequency, function and use in the corpus of legislative texts, specifically in French and Italian codes of criminal procedures. Furthermore, it proposes to compare the results with the analysis of the translation of the French code of criminal procedures into Italian and examine the strategies used by the translator.
  • 关键词:construction absolue; participe passé; participe présent; participe passé composé; traduction.
  • 其他关键词:absolute construction; past participle; present participle; composed past participle; translation.
国家哲学社会科学文献中心版权所有