首页    期刊浏览 2025年07月17日 星期四
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Готовність майбутніх перекладачів до виконання професійної діяльності
  • 本地全文:下载
  • 作者:Ернест Івашкевич ; Ліана Онуфрієва
  • 期刊名称:Проблеми сучасної психології
  • 印刷版ISSN:2227-6246
  • 电子版ISSN:2663-6956
  • 出版年度:2020
  • 卷号:47
  • 页码:71-92
  • DOI:10.32626/2227-6246.2020-47.71-92
  • 出版社:Kamianets-Podilskyi National Ivan Ohiienko University, National Academy of Educational Sciences of Ukraine, G.S.Kostiuk Institute of Psychology
  • 摘要:Метою дослідження була розробка концептуальної моделі професійного становлення фахівця з перекладу, а також проведення емпіричного дослідження з ціллю з’ясування рівня готовності майбутнього спеціаліста до виконання професійної діяльності. Для розв’язання поставлених у статті завдань використано такі теоретичні методи дослідження: категоріальний, структурно-функціональний, аналіз, систематизація, моделювання, узагальнення, а також експериментальний метод: констатувальний експеримент. У дослідженні побудовано концептуальну модель професійного становлення майбутнього перекладача. Зазначено, що ця модель обов’язково включатиме професійну готовність до виконання діяльності. Готовність характеризується різним характером взаємозв’язків її структурних компонентів (когнітивного – знання іноземної мови, лінгвокраїнознавчого – лінгвокраїнознавча компетенція, реалізаційного – комунікативні вміння). Розглядаючи готовність студента до інтеркультурної комунікації як сукупність окремих значущих для фахівця показників, ми (з урахуванням діагностичних цілей) визначили характеристику різних рівнів розвитку кожного з показників готовності, які розглядаємо як критеріальну основу для дослідження феномену готовності студентів до здійснення успішної інтеркультурної комунікації. Перший (когнітивний) показник розглянуто в контексті нашого дослідження як різний рівень опанування іноземною мовою. Фактично, когнітивний показник готовності, на нашу думку, вміщує лінгвокраїнознавчу компетенцію особистості, а також комунікативні вміння фахівця й особливості їх використання у перекладацькій діяльності. Наголошено, що готовність фахівця до здійснення професійної діяльності вміщує три компоненти: а) мотиваційну готовність; б) змістову готовність; в) операційну готовність. Зважаючи на те, що професійна діяльність перекладача характеризується аксіологічною спрямованістю, зазначено, що готовність перекладача до здійснення професійної діяльності вміщуватиме ще й четвертий компонент, а саме – «ціннісну готовність». Висновки. Потреба в творчій діяльності у студентів усіх факультетів іноземної філології є переважно високою, а професійні якості, що зумовлюють формування компонентів готовності до здійснення перекладацької діяльності, знаходяться на стадії становлення, а саме: усвідомлення необхідності доведення справи до логічного завершення, володіння базовими засобами здійснення перекладацької діяльності, орієнтування в міжособистісних стосунках. Також високий рівень здійснення перекладацької діяльності у студентів кожної групи фіксується на рівні не більше 25%, що свідчить загалом про зовсім недостатню професіоналізацію студентів. Отже, професійне становлення особистості – це цілісний, динамічно розгорнений у часі процес, який характеризується, передусім, формуванням професійних намірів, потім – набуттям знань та оволодінням уміннями й навичками, і так до повної реалізації себе у творчій педагогічній діяльності. Основним протиріччям професійного становлення є, як правило, протиріччя між сформованими властивостями особистості й об’єктивними вимогами провідної діяльності, значення якої полягає в тому, що вона великою мірою зумовлює подальший розвиток індивіда як суб’єкта професійної діяльності. Реалізуючи себе у провідній діяльності, особистість поступово змінюється, що призводить до перебудови мотивів професійної діяльності, формування нових для людини особистісних властивостей, якостей і характеристик.
  • 其他摘要:The purpose of the research is to create a conceptual model of professional development of a translator, as well as to conduct an empirical study to determine the level of readiness of a future specialist to perform a professional activity. Methods of the research. The following theoretical methods of the research were used to solve the tasks formulated in the article: a categorical method, structural and functional methods, the methods of the analysis, systematization, modeling, generalization. Also in the research we used experimental method, such as ascertaining experiment. The results of the research. The conceptual model of the professional development of a future translator was constructed in our research. It was stated that that model would necessarily include professional readiness for performing the activity. Willingness is characterized by the different nature of the interconnections of its structural components (a cognitive component – knowledge of a foreign language, a linguistic one – linguistic competence, the component of implementation – communication skills). Considering the readiness of a student as a component of person’s intercultural communication as a set of individually significant psychological factors of a specialist, we (taking into account the diagnostic goals) have identified the characteristics of different levels of the development of each of the factors of readiness, which we mean as a criterion basis for studying the phenomenon of students’ readiness for organizing the process of successful intercultural communication. The first (a cognitive) component is considered in the context of this study as varying levels of foreign language acquisition. In fact, in our opinion, a cognitive component of readiness contains the linguistic competence of the person, as well as his/ her communicative skills and the peculiarities of using them in the process of translation activity. It was emphasized that a specialist’s readiness for professional activity contained three components: a) motivational readiness; b) meaningful readiness; c) operational readiness. Considering that the professional activity of the translator is characterized by axiological orientation, it was stated that the translator’s readiness for professional activity would also contain the fourth component, we call it «valuable readiness». Conclusions. The need for creative activity of students of all faculties of foreign philology had mostly been high, and professional qualities which determine the formation of components of readiness for translation are at the stage of intensive forming, such as: the awareness of the need to bring the matter to a logical conclusion, mastering the basic means of translating, orientation in interpersonal relationships. Also, the high level of translation activity of students in each group is fixed at the level of no more than 25%, which indicates that students are not enough professional. Thus, the professional development of a person is a holistic, dynamic process well organized in time, characterized primarily by the formation of professional intentions, then – by the acquisition of knowledge and mastery of skills and abilities, and so to a full realization of oneself in creative pedagogical activity. The main contradiction of professional formation is, as a rule, the contradiction between well-developed personality traits and the objective requirements of leading activity, the significance of which is that it largely determines the further development of the individual as a subject of professional activity. Realizing himself / herself in the process of leading activity, the person gradually changes, which leads to the restructuring of the motives of his / her own professional activity, the formation of new personal characteristics, qualities and traits.
  • 关键词:готовність до виконання професійної діяльності;мотиваційна готовність;змістова готовність;операційна готовність;професійне становлення;концептуальна модель професійного становлення майбутнього перекладача.
  • 其他关键词:readiness for professional activity;motivational readiness;meaningful readiness;operational readiness;professional growth;the conceptual model of the professional development of a future translator
国家哲学社会科学文献中心版权所有