首页    期刊浏览 2025年07月18日 星期五
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Da sociolinguística à socioterminologia: definindo conceitos
  • 本地全文:下载
  • 作者:Flávia Medeiros de Carvalho ; Alice Maria Araújo Ferreira
  • 期刊名称:Tabuleiro de Letras
  • 电子版ISSN:2176-5782
  • 出版年度:2012
  • 期号:5
  • 页码:1-19
  • DOI:10.35499/tl.v0i5.176
  • 出版社:Universidade do Estado da Bahia
  • 摘要:O presente artigo busca evidenciar e definir alguns conceitos essenciais referentes à terminologia e à socioterminologia. Nesse intuito, esses conceitos aqui discutidos são ilustrados por meio da obra de Câmara Cascudo, Dicionário do Folclore Brasileiro , que exemplifica bem a prática socioterminológica. Trata-se de uma obra que traz informações sobre o folclore brasileiro, como folguedos populares, figuras indígenas, instrumentos musicais, danças e tantos outros temas pertencentes à cultura brasileira. A socioterminologia é uma área descritiva que tem como objetivo as variações terminológicas, seguindo a mesma linha da sociolinguística proposta por William Labov, da qual surgiu esse novo conceito (socioterminologia), explorado por François Gaudin. Há outro ponto chave tratado aqui, a etnoterminologia, uma subárea da terminologia cujo objeto é o discurso etnoliterário. Essa também é uma abordagem descritivista e está presente nas definições dos termos do dicionário. Nesse âmbito, percebemos que fazer uma tradução do dicionário cascudiano implica uma tradução etnográfica, ou seja, uma tradução-explicação que descreve parte da cultura de um povo (brasileiro), de uma manifestação sociocultural – nesse caso o folclore. A tradução etnográfica trabalha com a definição de coisas, ou seja, a realidade extralinguística. O dicionário cascudiano discorre sobre essa realidade extralinguística própria do Brasil, o folclore brasileiro.
  • 关键词:Terminologia;Socioterminologia;Sociolinguística;Etnoterminologia;Tradução etnográfica
国家哲学社会科学文献中心版权所有