期刊名称:Gumanìtarna Osvìta v Tehnìčnih Viŝih Navčalʹnih Zakladah
印刷版ISSN:2413-3094
电子版ISSN:2520-6818
出版年度:2020
期号:41
页码:17-21
DOI:10.18372/2520-6818.41.14567
出版社:National Aviation University
摘要:Статья посвящена особенностям воспроизведения англоязычных элементов в немецких публицистических текстах при переводе на украинский язык. Авторами выделены лексико‑семантические приемы перевода англоязычных элементов и проанализирована частотность их употребления. По результатам исследования сделаны выводы о причинах применения отдельных переводческих приемов.↓Стаття присвячена особливостям відтворення англомовних елементів у німецьких публіцистичних текстах під час перекладу українською мовою. Авторами виокремлено лексико‑семантичні прийоми перекладу англомовних елементів і проаналізовано частотність їхнього вжитку. За результатами дослідження зроблено висновки щодо причин застосування окремих перекладацьких прийомів.
其他摘要:The article deals with the peculiarities of the English elements rendering in translation of German journalistic texts into Ukrainian. The authors classify lexico‑semantic approaches of translation of English elements and analyze the frequency of their use. From the results of the case study conclusions are drawn as reference to the reasons for the use of certain translation approaches.