期刊名称:Lisan Al-Arab: Journal of Arabic Language and Arabic
印刷版ISSN:2252-6269
出版年度:2019
卷号:8
期号:1
页码:34-39
DOI:10.15294/la.v8i1.32550
出版社:Universitas Negeri Semarang
摘要:Masalah yang dikaji dalam penelitian ini adalah untuk menganalisis kesalahan gramatikal penerjemahan bahasa Indonesia ke dalam bahasa Arab melalui ImTranslator. Adapun tujuan penelitian ini adalah (1) mendeskripsikan bentuk-bentuk terjemahan yang mengandung kesalahan gramatikal dalam penerjemahan karya sastra, karya ilmiah, dan media massa melalui ImTranslator, (2) menganalisis jenis-jenis kesalahan gramatikal dalam penerjemahan karya sastra, karya ilmiah, dan media massa melalui ImTranslator, dan (3) mendeskripsikan tingkat kesalahan gramatikal dalam penerjemahan karya sastra, karya ilmiah, dan media massa melalui ImTranslator. Jenis dan desain penelitian ini adalah kualitatif dengan rancangan yang digunakan adalah rancangan deskriptif. Dalam teknik pengumpulan data, peneliti menggunakan metode simak, dengan teknik dasar sadap dan teknik lanjutan berupa teknik simak bebas cakap diiringi teknik catat. Hasil penelitian menunjukkan bahwa hasil terjemahan karya sastra memiliki kesalahan sintaksis dan morfologis lebih banyak dibanding yang lain. Hasil terjemahan karya ilmiah mempunyai kesalahan sintaksis terendah dan hasil terjemahan media massa menjadi hasil terjemahan yang paling rendah kesalahan gramatikalnya.
关键词:Indonesian Language Text
Translation into Arabic;
Imtranslator; Grammatically