摘要:No Brasil, a violência doméstica tem atingido números alarmantes nos dados estatísticos. Ainda que esforços tenham sido empreendidos do ponto de vista legislativo e das entidades representativas das vítimas de violência doméstica, as demandas são diversas, aumentando ainda mais as vulnerabilidades. Nem todas as mulheres pertencentes a diferentes comunidades, têm acesso aos direitos e às demais informações em sua língua, o que agrava o risco da violência em relação a esses grupos. Os estudos de Borja-Albi e Del Pozo-Triviño (2018), Del Pozo-Triviño (2017), Del Pozo-Triviño e Toledano-Buendía (2016) comprovam tais vulnerabilidades. A tradução de textos jurídicos e/ou instrucionais desempenha um papel fundamental nessas situações, carecendo a atenção de pesquisadores em Estudos da Tradução, bem como tradutores e/ou intérpretes especializados. Assim sendo, este texto descreve a construção de um projeto de tradução do português para a Libras, assim como relata e discute experiências e desafios no processo tradutório de uma cartilha sobre violência doméstica produzida pelo Tribunal de Justiça de Santa Catarina.
关键词:Estudos da tradução; Violência doméstica;
Vulnerabilidades.