首页    期刊浏览 2024年11月10日 星期日
登录注册

文章基本信息

  • 标题:O intérprete de libras-português no contexto de conferência: reflexões sobre sua atuação
  • 其他标题:Libras-Portuguese Interpreter in the Context of Conferences: Reflections on Their Work
  • 本地全文:下载
  • 作者:Katia Andreia Souza dos Santos ; Cristina Broglia Feitosa de Lacerda
  • 期刊名称:Bakhtiniana. Revista de Estudos do Discurso. ISSN 2176-4573
  • 印刷版ISSN:2176-4573
  • 出版年度:2018
  • 卷号:13
  • 期号:3
  • 页码:63-85
  • 出版社:Bakhtiniana. Revista de Estudos do Discurso ISSN 2176-4573
  • 摘要:Esta pesquisa aborda o ato interpretativo e tem como objetivo conhecer melhor a atuação do intérprete de língua brasileira de sinais (Libras), que atua na modalidade simultânea, no contexto de Conferências acadêmicas. A reflexão sobre esta prática baseia-se em autores que se fundamentam em conceitos bakhtinianos. Assim, foi desenvolvida pesquisa descritiva de abordagem qualitativa, usando a técnica da autoconfrontação simples na coleta de dados. O estudo mostrou que a conferência é um contexto complexo de atuação para esses profissionais, quanto: (i) ao tempo necessário para tomada de decisões; (ii) à exposição resultante do destaque físico; (iii) à posição, ao lado ou um pouco à frente no palco, e (iv) ao preparo, que por vários motivos nem sempre é possível ser previamente executado. A compreensão mais aprofundada do contexto de interpretação em Conferência favorece a proposição de ações formativas adequadas às demandas e indica a necessidade de novos estudos nesse campo.
  • 其他摘要:This research approaches the interpreting act and aims to better understand the performance of Brazilian sign language (Libras) interpreters who work in the mode of simultaneous translation in academic conferences. It reflects on this practice based on authors whose studies are founded on Bakhtinian concepts. Thus, a descriptive qualitative approach was developed using the simple self-confrontation technique during data collection. The study showed that a conference is a complex context for interpreters to work due to: (i) time required for decision making; (ii) highlighted physical exposure; (iii) interpreter positioning on stage (towards the side or the front of the stage), and (iv) need for advance preparation, which is not always possible. In-depth understanding of the interpretation context in conferences makes it possible to propose qualifying actions that can meet the demands of the interpreting act and points out the need for new studies in the field.
  • 关键词:Contexto de conferência;Intérprete Libras;português;Autoconfrontação
  • 其他关键词:Conference context;Libras-Portuguese interpreters;Self-Confrontation
国家哲学社会科学文献中心版权所有