期刊名称:Urdimento - Revista de Estudos em Artes Cênicas
印刷版ISSN:2358-6958
出版年度:2019
卷号:2
期号:35
页码:129-148
DOI:10.5965/1414573102352019129
出版社:Universidade do Estado de Santa Catarina (UDESC)
摘要:Partindo das premissas teóricas da tradução funcionalista – que tem o escopo do trabalho como seu conceito central – procura-se diferenciar diversos tipos de tradução no meio teatral. A discussão limita-se à tradução interlingual de textos escritos. O artigo propõe a distinção entre três tipos básicos de tradução teatral: a tradução literária, a tradução performável e a tradução para legenda. Em oposição a abordagens tradicionais, queprivilegiam um determinado tipo de tradução em detrimento de outro, defende-se que os três tipos cumprem funções importantes nos sistemas literário e teatral de um determinado contexto linguístico e cultural, requerendo, no entanto, escopos e, portanto, estratégias de tradução diferenciados.