摘要:Nel racconto Dialogo dei massimi sistemi di Tommaso Landolfi Y scrive tre poesie in una lingua che crede essere il persiano ma scoprirà in seguito con disappunto essere inventata.La poesia riportata nel testo del racconto compie un percorso dalla sua forma originale fino alla sua traduzione in italiano.L’arbitrarietà sostanziale della traduzione in italiano ne inficia il potenziale comunicativo?.
其他摘要:In Tommaso Landolfi’s Dialogo dei massimi sistemi Y character’s three poems are written in a language that their author believed being Persian but will discover invented instead, much to his disappointment. Does the fact that the translation into Italian of one of them is virtually arbitrary invalidates its communication value?
关键词:Tommaso Landolfi;traduzione;poesia;lingua;significato e comunicazione
其他关键词:Tommaso Landolfi;translation;poetry;language;meaning and communication