标题:Catherine Marchal-Weyl, Le tailleur et le fripier. Transformations des personnages de la «comedia» sur la scène française (1630-1660), Genève, Droz, 2007. 399 p.
其他标题:Catherine Marchal-Weyl, Le tailleur et le fripier. Transformations des personnages de la «comedia» sur la scène française (1630-1660), Genève, Droz, 2007. 399 p.
摘要:Catherine Marchal-Weyl publica en la colección «Travaux du Grand Siècle» de la editorial Droz su tesis doctoral sobre la adaptación de la Comedia española en Francia en el siglo xvii . Ante todo, nos podemos alegrar de la publicación de este libro, prueba del interés renovado por el análisis comparado de los teatros francés y español, como también lo muestran el libro de Catherine Dumas sobre el gracioso y su adaptación en Francia (véase en Criticón , 93, 2005, pp. 157-159), la tesis de Anne Teulade, de próxima publicación, sobre el teatro hagiográfico, la de Sven Birkemeier sobre Rotrou y la Comedia, recientemente leída en Amsterdam (texto accesible en http://dare.uva.nl/document/47746), o, sobre un tema afín al de Le tailleur et le fripier , la que está terminando Farida Höfer y Tuñón, bajo la dirección de Georges Forestier en la universidad de París IV. C. Marchal-Weyl estudia en su libro un amplio y doble abanico de textos dramáticos franceses y españoles: por una parte, unas treinta comedias de Lope de Vega, Tirso de Molina, Calderón de la Barca, Rojas Zorrilla y algún otro más y, por otra, la treintena de adaptaciones que Rotrou, Scarron y Boisrobert escribieron para su representación en los escenarios franceses entre 1630 y 1660, o sea desde el inicio del periodo de la imitación de la Comedia en Francia hasta el momento de la plena boga de la «comédie à l’espagnole».