摘要:Bir projenin hazırlık çalışmalarına üç ayrı yönden yaklaşılmaktadır.Bu yönler de:a) Ekonomik b) Teknik c) Mali etüdlerdir.Her üç yönden yapılacak araştırmalar eş–anlı başlar ve birbirleriyle sürekli bir e güdüm içinde gelişirler.
其他摘要:В статье представлены анализ и интерпретация вышедшего в октябре 2015 года перевода на польский язык романа Елтышевы Романа Сенчина.Автором перевода являетсяя Магдалена Хорнунг.По мнению автора статьи,тот факт,что переводчик не принял во внимание повествовательной структуры произведения,позволяет делять соответствующие выводы относительно качественного уровня польского перевода.Для романа Елтышевы характерна субъективизация изображенного мира,из чего следует ограничение компетенций авторского повествователя (иначе:повествователя от третьего лица) в результате объединения его речи в одно синтаксическое целое с речью персонажей.Это означает,что автор последовательно отсылает читателя к сознанию определенных действующих лиц,что в общем смысле в произведении реконструирует их внутреннее состояние,а также мотивы их поступков.Какие–либо изменения на уровне повествования или же на уровне семантико–стилистическом принципиально отражаются на способе характеристики персонажей произведения,что и показано в статье на множестве примеров..