首页    期刊浏览 2025年02月23日 星期日
登录注册

文章基本信息

  • 标题:COLLECTIVE SYMBOLS IN CROSS–CULTURAL POLISH–RUSSIAN PERCEPTION (ON THE BASIS OF THE CONDUCTED EXPERIMENT)
  • 其他标题:SYMBOLE KOLEKTYWNE W ODBIORZE MIĘDZYKULTUROWYM (POLSKO-ROSYJSKIM). WYNIKI BADAŃ EMPIRYCZNYCH
  • 本地全文:下载
  • 作者:IZABELA NOWAK
  • 期刊名称:Przegląd Rusycystyczny
  • 印刷版ISSN:0137-298X
  • 出版年度:2017
  • 期号:3
  • 页码:98-113
  • 语种:English
  • 出版社:Polskie Towarzystwo Rusycystyczne
  • 摘要:Linguistic research with its rational and cultural background has a powerful tradition (linguistic relativism,linguistic picture of the world).In this respect the crucial issue here are the words that are significant in a particular culture.The article analyses collective symbols i.e.signs that become a manifestation of culture and value system present in this culture,as well as this,they also reveal strong positive or negative marking (evaluation) that is binding for each culture.The purpose of this research is to determine whether people speaking both languages (Polish and Russian) and for whom Russian or Polish is the first language,differentiate the evaluation of collective symbols in each language or if the people transfer their native evaluation into a foreign language and their native culture determines their perception of the world regardless of the language they use.Thus the article contributes both to comparative research into culture (cultural comparatistics) and teaching foreign languages in the area of developing intercultural competence.
  • 其他摘要:Badanie języka wraz z jego umotywowaniem i otoczeniem kulturowym ma bogatą tradycję (relatywizm językowy, językowy obraz świata). Ważny staje się w nich problem słów, które są istotne dla danej kultury. Praca poddaje analizie symbole kolektywne, tj. znaki, które stają się manifestacją kultury i systemu wartości w niej obowiązujących i wykazują silnie wykształcone pozytywne lub negatywne nacechowanie (wartościowanie), które jest wiążące dla całej kultury jednostkowej. Badanie ma na celu ustalenie, czy osoby ze znajomością dwu języków (polskiego i rosyjskiego), z których jeden jest ich językiem ojczystym, a drugi obcym, różnicują wartościowanie symboli kolektywnych w każdym z języków, czy też przenosząojczyste konotacje na język obcy, a kultura rodzima determinuje ich postrzeganie świata niezależnie od języka, którym się posługują. Proponowany temat wpisuje się w nurt badań komparatystycznych wysuwanych w stosunku do kultury, jak również dotyczy problematyki nauczania języka obcego w zakresie kształtowania kompetencji interkulturowej.
国家哲学社会科学文献中心版权所有