摘要:The focus of this research is to identify the subtitling strategies applied in the subtitling of Romeo and Juliet movie.This research belongs to descriptive qualitative research along with purposive sampling techniques.The objects of the research are English sentences spoken by the actors and actress in Romeo and Juliet movie as a source text (ST) and its Indonesian subtitling as a target text (TT).The research findings show that the subtitling strategies applied in Romeo and Juliet movie are expansion,paraphrase,transfer,imitation,condensation,decimation,deletion,taming,and resignation.Among those strategies;condensation is the most dominant one due to the limited space and subtitling time appearance because in the subtitling process,there should be a thrifty translation whereas,the accuracy of Romeo and Juliet subtitling depends on the context covering the text,both situation context and cultural context.There are three components covering the situation context,namely field,mode/channel,and tenor/relation.
其他摘要:Fokus penelitian ini ialah untuk mengidentifikasi strategi subtitling yang diterapkan dalam subtitling film Romeo and Juliet.Penelitian bersifat deskriptif kualitatif dengan menggunakan teknik purposive sampling.Obyek penelitian ini adalah kalimat bahasa Inggris yang diucapkan oleh para aktor dan aktris di film Romeo and Juliet sebagai teks sumber (ST) dan subtitling Indonesia sebagai teks sasaran (TT).Hasil penelitian menunjukkan bahwa strategi subtitling yang diterapkan dalam film Romeo and Juliet ialah: ekspansi,parafrase,transfer,imitasi,kondensasi penipisan (decimation),penghapusan,pelembutan (taming) dan pengunduran (resignation).Di antara strategi-strategi tersebut kondensasi adalah yang paling dominan karena keterbatasan ruang subtitling dan ketersediaan waktu karena subtitling harus menghasilkan terjemahan yang hemat.Sedangkan akurasi subtitling film Romeo and Juliet tergantung pada konteks yang meliputi teks,baik konteks situasi dan konteks budaya.Ada tiga komponen yang meliputi konteks situasi,yaitu lapangan,modus / channel,dan tenor / relasi.