摘要:This research aims to find the translation techniques and evaluate the translation quality in the form of acceptability assessment on responding of requesting speech act in the novel The Heroes of Olympus Series.This is a qualitative descriptive research.The primary data sources are the novels The Heroes of Olympus Series.Meanwhile,the secondary data sources are derived from minute meeting of two raters who have competencies in assessing translation quality and in evaluating the translation.The methods to collect and analyze the data are content analysis and Focus Group Discussion (FGD).The study found 13 translation techniques applied in translating the responding of requesting speech act.They are Establish equivalent,Variation,Borrowing (Pure borrowing and Naturalized borrowing),Modulation,Amplification (Explicit,Addition,and Paraphrase),Adaptation,Discursive creation,Transposition,Generalization,Reduction,Literal,Substitution,and Linguistic compression.Dealing with the translation quality in the form of acceptability assessment,77 data (86.51%) are acceptable translations and 12 data (13.48%) are less acceptable.The majority of acceptable translations use establishes equivalent technique.The less acceptable translations apply modulation,amplification addition,and discursive creation techniques.
关键词:responding of requesting speech act;translation techniques;translation acceptability