摘要:Cet article vise à discuter l’adaptation filmique d’une oeuvre littéraire, en tantqu’élément paratextuel (Genette, 1984) et également comme un important levierpour la lecture, littéraire en particulier, dans le domaine de l’apprentissage dufrançais langue étrangère (FLE).Nous analyserons le rapport entre la littérature etl’adaptation sémiotique d’après Jakobson (2007).Notre compréhension est ancréesur le fait qu’en contexte d’enseignement de langue, il est essentiel d’identifier ladistinction entre l’art filmique et celui de la littérature, étant donné que ce sontdeux formes autonomes d’expression du langage.Néanmoins, ce binôme peut seprésenter comme un passage inévitable, produisant chez les apprenants de FLEl’envisageable découverte de la lecture littéraire de manière singulière en classede français langue étrangère.
其他摘要:This article aims to propose discussions about the film adaptation of a literary work as a paratextual element (Genette, 1984) and also as an important stimulus for reading, especially literary, in the context of learning French as a foreign language (FFL). We discuss the relationship between literature and semiotic adaptation, based on Jakobson (2007). Our perception is anchored in the fact that in the context of language teaching, in addition to other attitudes, it is necessary to identify the difference between the filmic and literary art, considering them as two autonomous forms of language expression. However, this binomial may present itself as an inevitable door, allowing the apprentice of FFL the desired discovery of literary reading in a peculiar way, in a French class as a foreign language.
关键词:adaptation; lecture littéraire; sémiotique; littérature en FLE
其他关键词:adaptation; literary reading; semiotics; literature in FFL class