首页    期刊浏览 2025年08月09日 星期六
登录注册

文章基本信息

  • 标题:TRANSLATING ENGLISH LEGALESE EPONYMS IN ROMANIAN
  • 本地全文:下载
  • 作者:Floriana Popescu
  • 期刊名称:Translation Studies: Retrospective and Prospective Views
  • 印刷版ISSN:2065-3514
  • 电子版ISSN:2501-0778
  • 出版年度:2007
  • 页码:175-181
  • 语种:English
  • 出版社:Casa Cărții de Știință
  • 摘要:duction 0.0. The literature on lexicology and lexicography of the early 1990s had already acknowledged eponyms as a class of lexemes per se. Eponyms seem to have arisen the interest of lexicologists as early as the beginning of the 20th century,although they had been known long before as ‘words derived from proper names’. (1) In the mid-1990s McArthur,among other linguists,borrowing the term ‘eponym’ from everyday usage into the specialist language of linguistics,re-defined it through the linguistic perspective,and provided an early classification of this category of words. (2) Nevertheless,those eponyms very frequently used in the language of science and technology were ignored by the author. These eponyms belonging to jargons or specialized registers will be called specialist eponyms in what follows. The current approach accounts for our interest in exploring the origins,productivity,morphology and semantics of eponyms in general,and of specialist eponyms in particular. In addition to that,aspects regarding the methods of translating English eponyms into Romanian constituted another strand of our research,as a consequence of personal observations on the attitude of bilingual dictionary compilers (who often proved superficiality in the exploration of the Romanian lexical sources to the detriment of this language) as well as the attitude of a host of professional translators who obviously need to improve and enlarge their knowledge on eponyms and eponymous constructions,since they provide (often uninspired and inaccurate) word-for-word translations to colourful idiomatic eponymous constructions..
国家哲学社会科学文献中心版权所有