期刊名称:Translation Studies: Retrospective and Prospective Views
印刷版ISSN:2065-3514
电子版ISSN:2501-0778
出版年度:2013
卷号:16
页码:101-107
语种:English
出版社:Casa Cărții de Știință
摘要:This research study was devised to yield a comprehensive approach to the use and translation of English eponyms into Romanian,For this general aim,several varieties of English for specific purposes have been explored,out of which only the more relevant will be mentioned,and they include English for medicine,English for economics,English for law,They are more relevant form the translational perspective on account of their abundance of eponyms,on account of the numerous cases of Romanian lexical gaps and first and foremost,on account of scarcity of eponymic Romanian bibliography,Eponyms,as a productive word-creating English resource,may generate difficulties in the translation process,when Romanian is the target language, Difficulties originate in the fact that eponyms are created instantly,as results of contributions belonging to or honouring great personalities,famous in the Anglo-American world, but maybe less or hardly known to Romanian translators,The degree of eponym recentness also results in their not being included even in the latest and updated versions of general or encyclopedic dictionaries,As a consequence,translators need either to rely on monolingual specialized dictionaries or to spend long hours trying to solve the puzzle created by personal nouns attached as determiners to various standard word associations,The present approach will discuss the two translation techniques revealed by the Romanian versions of English nursing eponyms as recorded in the specialist literature..