首页    期刊浏览 2025年12月04日 星期四
登录注册

文章基本信息

  • 标题:ENGLISH TRANSLATION COUNTERPARTS OF CZECH SENTENCES CONTAINING COPAK AND JESTLIPAK
  • 本地全文:下载
  • 作者:Denisa Šebestová ; Markéta Malá
  • 期刊名称:Časopis pro Moderní Filologii
  • 印刷版ISSN:0008-7386
  • 电子版ISSN:2336-6591
  • 出版年度:2016
  • 卷号:98
  • 期号:2
  • 页码:228-237
  • 语种:English
  • 出版社:Univerzita Karlova, Filozofická fakulta
  • 摘要:The paper examines English translation counterparts of Czech sentences containing the particles copak and jestlipak. These two particles share the expressive and intensifying postfix -pak. They are elements of the ‘third syntactical plan’ (or level) which consists of “components which place the content of the sentence in relation to the individual and his special ability to perceive, judge and assess” (Poldauf 1964: 242). The third syntactical plan is fully developed in Czech but to a much lesser degree in English. The aim of this paper is to identify and describe specific English means which correspond to these Czech particles in terms of their function. English counterparts of Czech sentences with copak/jestlipak are excerpted from the fiction component of the InterCorp parallel corpus. As opposed to the lexical means in Czech, the third syntactical plan in English is shown to rely on syntactic constructions, above all on different types of interrogative sentences. The English counterparts are used, at the same time, as markers of the functions of the Czech sentences containing copak and jestlipak, thereby further specifying the functional description of the two Czech particles. Apart from their expressivity and emotionally evaluative nature, the particles are shown to have two main functions: establishing contact and serving as means of epistemic modality.
  • 关键词:the third syntactical plan;translation counterparts;Czech particles;epistemic modality;means of establishing contact
  • 其他关键词:třetí syntaktický plán;překladové protějšky;české částice;jistotní modalita;prostředky navázání kontaktu
国家哲学社会科学文献中心版权所有