首页    期刊浏览 2024年09月13日 星期五
登录注册

文章基本信息

  • 标题:TRANSLATING A NOVEL: PROBLEMS AND SOLUTIONS (A HOLISTICALLY CRITIQUE ON NOVEL TRANSLATION)
  • 本地全文:下载
  • 作者:Rudi Hartono ; Rudi Hartono
  • 期刊名称:Language Circle
  • 印刷版ISSN:1858-0157
  • 电子版ISSN:2460-853X
  • 出版年度:2009
  • 卷号:3
  • 期号:2
  • 页码:33-41
  • DOI:10.15294/lc.v3i2.917
  • 语种:English
  • 出版社:Universitas Negeri Semarang
  • 摘要:Translating a novel is more difficult than translating academic texts. Novel translators (Genetic factor) usually have problems in translating figurative languages (metaphors, similes, personifications, etc.) and idiomatic expressions because they should reproduce in the target language (TL) the closest natural equivalence of the source language (ST) message, firstly in terms of meaning and secondly in terms of style accepted socio-culturally. Other problems come from the translation document (e.g. an English novel translated into Bahasa Indonesia) and readers of the translated novel. The translation document (Objective Factor) has mistakes in equivalence of words. Some expressions are not translated into the acceptable ones in the target language. The readers of translated novel (Affective Factor) are often confused on what they are reading because some sentences are not understandable. The solution of those problems is to provide the novel translators some practical guidance of translating a novel in order to produce the high quality of translation product.
  • 关键词:translation; novel; metaphors; similes; idiomatic expressions; ST (Source Language); TL (Target Language)
国家哲学社会科学文献中心版权所有