出版社:Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani (Ljubljana University Press, Faculty of Arts)
摘要:V naših časopisih lahko večkrat beremo negodovanje bralcev zaradi napačnega zapisa ali uporabe kake angleške besede.Še veliko več takih nesmislov se pojavlja ob zapisovanju besed grškega ali latinskega izvora,ob katere pa se komaj kdo spotakne.To se dogaja npr.ob uglasbitvi verzov iz zbirke Carmina Burana,kjer novinarji in tudi glasbeni kritiki to množinsko besedno zvezo srednjega spola večkrat enostavno »transfeminizirajo« (ali po domače,»poženščijo«),tako da lahko beremo takšne nesmisle: »Občinstvo je bilo še zlasti navdušeno nad izvedbo Carmine Burane.« Pa to ni edini primer te vrste.Bral sem že tudi,da na sončni strani Alp cvetejo zanimivi »speciesi« (sic!) raznih cvetlic,ki so zaradi množice neodgovornih hribolazcev precej ogroženi.Spominjam se tudi,da sem pred leti moral bojevati mučno in dolgotrajno črkarsko pravdo zaradi spola slavne atenske polis,ki so ji nekateri slavisti po vsej sili skušali natakniti moško obliko.