摘要:The nature of the contemporary technical text has been changing. Traditional conventions of technical text production are not strictly observed,and the boundaries between styles and genres are becoming blurred. The tendencies in the development of technical text have caused changes in the development of technical vocabulary,initiating the on-going process of metaphorization and an extension of meaning of the existing and newly created terms. The present article mainly aims at the analysis of the tendency for metaphorization of technical terms and at the elaboration of the classification of the colour-based metaphorical terms. The pattern of the colour-based term creation is frequently applied to denote the emerging concepts. The complicated mechanisms underlying the processes of meaning formation,extension or compression are illustrated in the article considering the colour-based ESP terms in English and their possible translation into Latvian.
其他摘要:Pastaraisiais metais techninių tekstų pobūdis labai pasikeitė. Tradicinių techninio teksto kūrimo principų taip griežtai nebesilaikoma,o stilių ir žanrų ribos vis dažniau susilieja. Techninis tekstas tapo ne toks formalus – dabar jis išraiškingesnis ir stilistiniu požiūriu mišrus. Kartu su tekstu pakito ir technikos kalba – techninis žodynas buvo papildytas naujais terminais,atsirandančiais vykstant nuolatiniams esamų ir naujai kuriamų terminų metaforizacijos bei reikšmės išsiplėtimo procesams. Sudėtingi reikšmės kūrimosi,išsiplėtimo ir kompresijos procesai šiuolaikiniuose techniniuose tekstuose straipsnyje aptariami remiantis spalvos semą turinčių techninių terminų anglų kalba ir jų galimo vertimo į latvių kalbą analize. Empirinis spalvų semą turinčių terminų tyrimas parodė,kad šiuo metu techninių terminų vartotojai turėtų remtis ne tik lingvistine kompetencija ir atitinkamos specialiosios srities žiniomis,bet ir suprasti kultūrinį ir socialinį kontekstą,arba kitaip tariant,šiuolaikinio techninio teksto pragmatinius aspektus. Spalvos semą turintys terminai vertėjams gali sudaryti problemų dėl įvairių priežasčių,pavyzdžiui,dėl interdisciplininio daugiareikšmiškumo,termino reikšmėje esančių kultūrinių aliuzijų ar sunkumų,kylančių perteikiant metaforinį termino reikšmės komponentą vertimo kalba.