首页    期刊浏览 2024年09月16日 星期一
登录注册

文章基本信息

  • 标题:TRANSLATION TECHNIQUE OF UTTERANCE WHICH ACCOMMODATE RESPONSES OF EXPRESSIVE CRITIZING AND APOLOGIZING SPEECH ACTS
  • 其他标题:TEKNIK PENERJEMAHAN PADA KALIMAT YANG MENGAKOMODASI RESPON TERHADAP TINDAK TUTUR EKSPRESIF MENGKRITIK DAN MEMINTA MAAF
  • 本地全文:下载
  • 作者:Ramadan Adianto Budiman ; Mangatur Rudolf Nababan ; Djatmika
  • 期刊名称:Humanus: Jurnal Ilmiah Ilmu-ilmu Humaniora
  • 印刷版ISSN:1410-8062
  • 电子版ISSN:2528-3936
  • 出版年度:2019
  • 卷号:18
  • 期号:1
  • 页码:1-11
  • DOI:10.24036/humanus.v18i1.102391
  • 语种:English
  • 出版社:Universitas Negeri Padang
  • 摘要:The aims of this article are to observe sentences which accommodate types of respond towards criticizing and apologizing expressive speech act in Miss Peregrine’s Home for Peculiar Children novel,and the translation techniques used.This article employed descriptive qualitative method with content analysis and FGD (Focus Group Discussion).Content analysis was used to collect the data in terms of respond types.In addition,FGD used to determine the translation techniques.The researcher applied purposive sampling to determine the source of data.Furthermore,the data were validated using source triangulation and methodological triangulation.The researcher limited the data into four main characters in the novel.The research finding shows that there are 18 types of response.They are assertive,directive,commissive,and expressive.In addition,there are 14 translation techniques used.The translation techniques used are established equivalent,variation,explicitation,modulation,pure borrowing,implicitation,reduction,linguistic amplification,transposition,generalization,addition,literal,discursive creation,and paraphrase.
  • 其他摘要:Tujuan dari artikel ini adalah untuk meneliti kalimat yang mengakomodasi jenis – jenis respon terhadap tindak tutur mengkritik dan meminta maaf pada novel Miss Peregrine’s Home for Peculiar Children,dan teknik penerjemahan yang digunakan.Penelitian ini termasuk dalam penelitian deskriptif kualitatif dengan menggunakan teknik simak dan catat dan diskusi kelompok terpusat (FGD).Teknik simak dan catat digunakan untuk mengumpulkan data yang berupa kalimat yang mengakomodasi jenis – jenis respon.Selanjutnya,diskusi kelompok terpusat digunakan untuk menentukan teknik penerjemahan apa saja yang digunakan.Peneliti menentukan sumber data penelitian menggunakan teknik cuplik.Kemudian,data penelitian divalidasi menggunakan triangulasi sumber dan triangulasi metode.Peneliti membatasi data penelitian yang berasal dari empat tokoh utama dalam novel.Temuan penelitian ini antara lain,terdapat 18 jenis respon yaitu: asertif,direktif,komisif,dan ekspresif.Sedangkan,dalam hal teknik penerjemahan terdapat 14 teknik.Teknik penerjemahan tersebut antara lain: padanan lazim,variasi,eksplisitasi,modulasi,peminjaman murni,implisitasi,reduksi,amplifikasi linguistik,transposisi,generalisasi,adisi,literal,kreasi diskursif,dan parafrasa.
  • 关键词:expressive speech act;responses;translation techniques
  • 其他关键词:tindak tutur ekspresif;respon;teknik penerjemahan
国家哲学社会科学文献中心版权所有