首页    期刊浏览 2025年12月03日 星期三
登录注册

文章基本信息

  • 标题:¿Por qué hay que traducir la Biblia en las lenguas vulgares? La dispositio argumentativa como recurso persuasivo en el diálogo
  • 本地全文:下载
  • 作者:Elvezio Canonica
  • 期刊名称:E-Spania
  • 电子版ISSN:1951-6169
  • 出版年度:2020
  • 期号:36
  • 页码:1-19
  • DOI:10.4000/e-spania.35668
  • 出版社:Université Paris-Sorbonne
  • 摘要:El objetivo de esta contribución es el de estudiar el sistema argumentativo que se encuentra en un diálogo publicado en 1556 por el humanista valenciano Fadrique Furió Ceriol. Se trata de una obra compuesta en latín cuyo título es: Bononia, sive de libris sacris in vernaculam linguam convertendis. El análisis se concentra en la dispositio de los argumentos de los dos contrincantes, Bononia (que esgrime los argumentos en contra) y el mismo Furió, que es el personaje portavoz del autor (y que mantiene su mismo nombre) y que defiende los argumentos a favor en el segundo libro. Esta peculiar y elaborada dispositio le permite al humanista valenciano llevar a cabo su refutatio apoyándose en gran medida en la dispositio. Al optar por un diálogo a distancia, en dos libros, en los que cada uno de los competidores lleva a cabo su demonstratio sin ser interrumpido, Furió consigue hacer triunfar su punto de vista y ello, gracias sobre todo a su estrategia dispositiva. En efecto, elige el orden de intervención, otorgándose a sí mismo el papel del confutador, lo cual le permite volver a repetir, con sus palabras, los argumentos del detractor y llevar a cabo a sus anchas su confutación, siguiendo paso a paso el orden “impuesto” por su contrincante.
国家哲学社会科学文献中心版权所有