摘要:Ricostruisco le tappe del mio percorso di traduttore e critico di Baudelaire, prima di esaminare le scelte lessicali e prosodiche della mia versione italiana del sonetto À une passante – una traduzione che diventa riscrittura in versi rimati del poeta francese.Il ritorno sull’analisi che ne avevo proposto nel mio libro del 2007, I fiori di Baudelaire.L’infinito nelle strade, mi consente di far risaltare lo stretto vincolo che unisce esegesi e traduzione.