期刊名称:Recherches en didactique des langues et des cultures. Les cahiers de l'Acedle
电子版ISSN:1958-5772
出版年度:2010
卷号:7
期号:2
页码:1-26
DOI:10.4000/rdlc.2111
出版社:Acedle (Association des Chercheurs et Enseignants Didacticiens des Langues Étrangères)
摘要:L'idée que le recours de l'apprenant à sa L1 ou à d'autres langues apprises remplit une fonction centrale dans le processus d'acquisition d'une L2 tend aujourd'hui à être de plus en plus acceptée dans la recherche en acquisition des langues. Dans la présente étude, nous avons cherché à observer l'influence que la L1 ou d'autres langues apprises par des apprenants de français en tant que langue étrangère (FLE) étaient susceptibles d'avoir sur leurs productions et les "stratégies" de communication auxquelles ils ont recours. Nous avons réalisé une étude expérimentale où nous avons observé et comparé les productions langagières d'apprenants de FLE lors de la réalisation de plusieurs tâches d'écart d'information en binômes, dans deux conditions de communication synchrone : orale en face-à-face ou clavardage (chat).Nos observations appuient l'idée qu'on peut établir une typologie des phénomènes de transfert interlinguistique selon le degré de transformation que subit la structure linguistique issue de la L1 ou d'une autre langue apprise, quand elle est mobilisée par l'apprenant. Elles suggèrent que la réalisation de tâches d'interaction en autonomie correspond à une situation pouvant être particulièrement révélatrice de la manière dont l'interlangue de l'apprenant subit les influences de sa L1 ou d'autres langues apprises, et des "stratégies" auxquelles il peut avoir recours pour étayer ses compétences dans la L2 à partir de ressources issues de ses connaissances dans d'autres langues.
关键词:transfert interlinguistique; marque transcodique; tâche d'écart d'information; communication synchrone