首页    期刊浏览 2024年11月15日 星期五
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Considerations for translating “Grande Sertão: Veredas” into Libras
  • 本地全文:下载
  • 作者:Rachel Sutton-Spence
  • 期刊名称:Revista da Anpoll
  • 电子版ISSN:1982-7830
  • 出版年度:2018
  • 卷号:1
  • 期号:44
  • 页码:192-206
  • DOI:10.18309/anp.v1i44.1143
  • 出版社:Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Linguística
  • 摘要:This essay provides an annotated translation with commentary of the title and opening three short sentences of João Guimarães Rosa’s “Grande Sertão: Veredas” from Portuguese into Brazilian Sign Language, Libras. A Libras translation uses elements of space and highly iconic structures to recreate the story is a visual form.  The commentary here considers the challenges involved in translating the brief section of the Portuguese text, including accommodation of deaf literary norms to those of contemporary Brazilian society, the search for appropriate Libras signs for the regionally specific context of the novel, the needs of a deaf audience to see the visual aspects of the story, and the decisions made on how to represent GuimarãesRosa’s idiosyncratic style of Portuguese in Libras. It highlights the importance of the sign language translator working as a “translator-actor” where the written text told in first person is translated into Libras, producing a translation that is embodied and presented by the translator, who takes the role of the narrator’s “I”.
  • 关键词:Libras; Translation; Translator-Actor; Deaf Translation Norms; Grande Sertão: Veredas
国家哲学社会科学文献中心版权所有