摘要:Objetiva-se neste artigo examinar a representação mental do aspecto perfect e as suas possíveis realizações morfológicas no português do Brasil e no francês da França. Consideramos que o perfect seja o aspecto que relaciona uma situação passada à sua relevância no presente. A situação passada pode apresentar persistência no presente (perfect universal) ou não (perfect existencial). No português, verificamos que o perfect universal pode ser realizado pelo passado composto, pelo presente do indicativo e pela perífrase “estar” gerúndio. O perfect existencial pode ser realizado pela combinação do pretérito perfeito com outros elementos na sentença. No francês, o perfect universal pode ser realizado pelo presente do indicativo combinado a certas expressões adverbiais. O perfect existencial pode ser realizado pela combinação do passado composto com outros elementos na sentença. Apesar das diferenças de realização do aspecto perfect, consideramos que esse aspecto pode ser representado sintaticamente nas duas línguas por um núcleo funcional aspectual diferente daquele com informações de aspecto gramatical.