首页    期刊浏览 2024年11月15日 星期五
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Kontrastivna / medkulturna retorika: raba diskurzivnih označevalcev v pisnih sestavkih esejskega tipa slovenskih učencev španščine kot tujega jezika in njihova uporaba pri poučevanju
  • 其他标题:Didactic Applications of the Use of Discourse Markers in an Essay by SFL Slovenian Learners
  • 本地全文:下载
  • 作者:David Heredero Zorzo
  • 期刊名称:Verba Hispanica
  • 印刷版ISSN:0353-9660
  • 电子版ISSN:2350-4250
  • 出版年度:2016
  • 卷号:24
  • 期号:1
  • 页码:37-52
  • DOI:10.4312/vh.24.1.37-52
  • 出版社:Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani (Ljubljana University Press, Faculty of Arts)
  • 摘要:Kontrastivna retorika, ki jo danes opredeljujejo tudi z izrazom medkulturna retorika, se je pojavila na prelomu druge polovice prejšnjega stoletja. Njena osnovna namena sta bila proučiti pisno izražanje študentov španščine kot tujega jezika in ponuditi ustrezne pedagoške pristope, ki bi pripomogli k izboljšanju omenjene spretnosti. Kljub zastavljenim izhodiščem je bil obseg pristopov pri poučevanju tujega jezika, ki so nastali v okviru kontrastivne retorike, skromen. Pričujoči prispevek ponuja ponoven razmislek o nekaterih temeljnih smernicah poučevanja v okviru medkulturne retorike ter omenjeni razmislek podpre z raziskavo, v kateri je primerjalno predstavljena raba desetih kategorij diskurzivnih označevalcev v razpravljalnih pisnih izdelkih esejskega tipa v španščini univerzitetnih študentov - naravnih govorcev španščine - ter slovenskih študentov, ki se španščine učijo kot tujega jezika. Kljub ugotovitvi, da je raba diskurzivnih označevalcev pri slovenskih študentih španščine na primerljivi ravni z rabo v skupini naravnih govorcev, prispevek podpira tudi smiselnost uvajanja ustreznih pedagoških pristopov pri tistih vidikih rabe označevalcev, kjer je bil zaznan znaten odstop med skupinama. Med ustreznimi pedagoškimi pristopi prispevek ponudi razpravo v razredu na temo primerjave med obravnavanimi besedili iz raziskovalnega korpusa ter ugotavljanje razlik med besedili v obeh maternih jezikih, španščini in slovenščini, ter uvajanje računalniško podprtega sodelovalnega učenja diskurzivnih povezovalcev in drugih vsebin v skupinah s slovenskimi študenti španščine kot tujega jezika ter španskimi študenti.
  • 其他摘要:Contrastive rhetoric, nowadays redefined as intercultural rhetoric, was born half a century ago with the main purpose of analysing second language  earners’ writing in order to propose pedagogical applications that would help to improve it. However, classroom treatments have not been developed as often as they should have. In this paper, we revise the main pedagogical directives established by intercultural rhetoric and we apply them to a case study where we compare the use of ten categories of discourse markers in an expositiveargumentative essay written by Spanish native University students and Slovenian learners of SFL. Even though we reach the conclusion that students from Slovenia use these structures in a similar way to that of the native speakers, we consider that a pedagogical intervention is appropriate to correct some differences. We therefore propose a classroom debate to compare texts from the case study and the contrast of texts written in both mother tongues, as well as the implementation of a telecollaborative course between native speakers and Slovenian University students, which would aid the understanding of discourse markers and other aspects of Spanish usage.
  • 关键词:poučevanje španščine kot tujega jezika; slovenski učenci; medkulturna retorika; diskurzivni označevalci; uporaba pri poučevanju
  • 其他关键词:SFL; Slovenian learners; intercultural rhetoric; discourse markers; didactic applications
国家哲学社会科学文献中心版权所有