出版社:Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)
摘要:В межкультурных контактах неизбежно проявляются различия, особенно в ситуациях, где расхождения предопределяются культурой. Типичным примером является передача ты/Вы отношений. В большинстве языков, в основном европейских, передача социального дейксиса колеблется между двумя полюсами: ты/Вы формами. Современный английский язык является исключением, так как в нем отсутствуют морфологические маркеры для передачи отношений ты/Вы. В данном исследовании рассматривается выражение социальной дистанции в словацком и английском языках, т.е. в языках, один из которых имеет, а другой не имеет ты/Вы маркеров. Цель исследования - определить различия между английской и словацкой лингвокультурными идентичностями и/или дискурсивными практиками соответствующих культур в отношении выражения социальной дистанции. Исследование проводилось в два этапа. Сначала были изучены базовые понятия (лингвокультурная идентичность, социальная дистанция, ты/Вы формы), для чего была привлечена концептуализирующая схема (Kačmárová, Bilá, Vaňková 2018), суть которой заключается в учете и согласовании четырех процедур: установление рамок, кодирование (предварительное понимание), контекстуализация и кодовая конфигурация. В процессе концептуализации использовался набор принципов, взятых из Clyne, Norrby & Warren 2009. На втором этапе, на основе полученных теоретических результатов, были разработаны анкеты. Вопросы для носителей словацкого языка отражали предпочтения в использовании ты/Вы форм; вопросы для носителей английского языка отражали предпочтения в использовании неформальных и формальных способов общения. Данное исследование показывает, что процесс концептуализации также может иметь иерархическую природу. Простая концептуализация ты/Вы форм или формальности/неформальности может вытекать из концептуализации социальной дистанции на основе набора принципов, концептуализации конкретного принципа исходя из типа отношений, концептуализации типа отношений в рамках конкретной культуры и концептуализации культурно-специфичного типа отношений через языковые средства (ты или Вы).
其他摘要:In contact with foreign environment, the encounter of two (or more) cultures is common in situations with an incompatible cultural aspect. A typical example is T-V distinction. In most languages, mainly European ones, conveying social deixis oscillates between two poles: T and V forms. Present-day English is the only mainstream language with the absence of morphological markers for conveying T/V relationships. The present research examines the concept of expressing social distance in Slovak and in English, languages respectively having and lacking overt T/V markers, in order to specify the distinctiveness of English vs. Slovak lingua-cultural identity and/or discursive practice of the respective culture with regard to expressing social distance. This is done in two steps. Firstly, the underlying concepts (a lingua-cultural identity, social distance, T/V forms) are studied by means of the conceptualizing scheme (Kačmárová, Bilá, Vaňková 2018); its essence lies in accounting for and in aligning four sub-processes: frame establishment, encoding (pre-understanding), contextualization (salience), and code configuration. The conceptualization process utilized a set of principles (adopted from Clyne, Norrby & Warren 2009). Secondly, based on the theoretical results, the questionnaires were designed. The questions for native speakers of Slovak examined the preferences in the usage of T vs. V forms; the questions for native speakers of English examined the preferences in the usage of informal vs. formal ways of communication. The present study indicates that the conceptualizing process may as well be of hierarchical nature. Thus, the mere conceptualization of T vs. V or informal vs. formal may emanate from the conceptualization of social distance in terms of a set of principles, the conceptualization of the specific principle in terms of the relationship types, the conceptualization of the relationship type in terms of a specific culture and the conceptualization of a culture-specific relationship type through language means (T or V).
关键词:лингвокультурная идентичность; социальная дистанция; власть и солидарность; ты/Вы формы; носители английского языка; носители словацкого языка
其他关键词:lingua-cultural identity; social distance; power and solidarity; T/V forms; native speakers of English; native speakers of Slovak