首页    期刊浏览 2026年01月01日 星期四
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Giorgio Bassani traduttore
  • 本地全文:下载
  • 作者:Thea Rimini
  • 期刊名称:Ticontre: Teoria Testo Traduzione
  • 电子版ISSN:2284-4473
  • 出版年度:2020
  • 期号:13
  • 页码:1-11
  • DOI:10.15168/t3.v0i13.343
  • 出版社:Università degli studi di Trento
  • 摘要:L’articolo analizza la traduzione realizzata da Giorgio Bassani de La capanna indiana di Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre e pubblicata nella raccolta curata da Michele Rago, Romanzi francesi dei secoli XVII e XVIII (Milano, Bompiani, 1951). Avvalendoci delle nozioni della traduttologia, ma sempre tenendo ben presente l’attività di scrittore di Bassani, cercheremo innanzitutto di comprendere le motivazioni che lo hanno spinto alla traduzione e poi ci concentreremo sulla pratica di traduttore. L’analisi prenderà quindi in esame aspetti linguistici (il grado di “fedeltà” al francese dell’originale) ma anche culturali (i meccanismi di adattamento ai diversi contesti geografici e temporali adottati da Bassani per presentare al pubblico italiano degli anni Cinquanta un romanzo della fine del XVIII secolo). Sono infine verificate importanti tangenze tra il Bassani traduttore di Bernardin de Saint-Pierre e il Bassani narratore che dimostrano come si possa parlare di una "capanna ferrarese" per il giardino dei Finzi-Contini.
国家哲学社会科学文献中心版权所有