首页    期刊浏览 2024年09月20日 星期五
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Como podemos ser fontistas? Crítica à literalidade na tradução
  • 其他标题:Como podemos ser fontistas? Crítica à literalidade na tradução
  • 本地全文:下载
  • 作者:Jean-René Ladmiral ; Jaqueline Sinderski Bigaton ; André Luís Leite de Menezes
  • 期刊名称:Belas Infiéis
  • 印刷版ISSN:2316-6614
  • 出版年度:2020
  • 卷号:9
  • 期号:5
  • 页码:229-246
  • DOI:10.26512/belasinfieis.v9.n5.2020.26640
  • 出版社:Germana Henriques Pereira de Sousa
  • 摘要:Any consideration of literary translation as a creation begs the age old question of literalism that opposes source-oriented and target-oriented translators. In translating a literary work, the postulate of dichotomy indicates the operative choice between the ethnocultural (and linguistic) specificity of the original text and its inherent literary esthetic, within which textual rhythm is a central aspect among others. It seems that the insistance that is too often put on the intercultural gap is more or less overly determined by ideological unthoughts. But the literary creativity of a translation is an esthetic and not an ideological strategy. Having said this, the very idea of creativity in this context is an aporetic tendency, although it is definitely implemented in superior translations.
  • 关键词:Literalidade. Estética. Ideologia. Criatividade literária.
国家哲学社会科学文献中心版权所有