首页    期刊浏览 2025年07月16日 星期三
登录注册

文章基本信息

  • 标题:So prevedena poljudnoznanstvena besedila v slovenščini drugačna od izvirnih? Korpusna študija na primeru izražanja epistemske naklonskosti
  • 本地全文:下载
  • 作者:Agnes Pisanski Peterlin
  • 期刊名称:Slavistična Revija
  • 印刷版ISSN:0350-6894
  • 电子版ISSN:1855-7570
  • 出版年度:2015
  • 卷号:63
  • 期号:1
  • 语种:Slovenian
  • 出版社:Slavistično društvo Slovenije
  • 摘要:Prispevek se ukvarja z vprašanjem,ali je mogoče skozi prime rjavo besedil,ki so v slovenščino prevedena,in primerljivih besedil,ki so izvirno napisana v slovenščini,opazovati razlike med jezikom prevodov in jezikom izvirnikov. Primerjava se osredotoča na rabo epistemske naklonskosti v poljudnoznanstvenih besedilih. Korpus obsega 200.000 besed in je sestavljen iz dveh delov: v prvem je 30 slovenskih izvirnikih besedil,v drugem pa 30 prevodov iz angleščine v slovenščino. Rezultati pokažejo razliko v pogostosti rabe izrazov epistemske naklonskosti med obema deloma korpusa,prav tako se med njima pokaže tudi razliko v pogostosti rabe posameznih leksikogramatikalni h kategorij,ki se uporabljajo za izražanje epistemske naklonskosti.
  • 其他摘要:The paper examines whether a comparison of translated and original Slovene texts reveals differences between the language of translations and the language of originals. The comparison focuses on the use of epistemic modality in popular science texts. The
  • 关键词:slovenščina;prevedena slovenščina;epistemska naklonskost;korpusna analiza;prevodoslovje;poljudnoznanstvena besedila;Slovenian language;translated Slovene;epistemic modallity;corpus analysis;translation studies;popular science texts
  • 其他关键词:translated Slovene;epistemic modality;corpus analysis;translation studies; popular science discourse
国家哲学社会科学文献中心版权所有