摘要:V rokopisnem latinsko-slovenskem Kastelec-Vorenčevem slovarju iz začetka 18. stoletja in sočasnem Hipolitovem trijezičnem slovarju nastopajo sopomenske dvojice,v katerih prevzet izraz enakovredno spremlja domača sopomenka (tj. stara narečna beseda ali nova knjižna tvorjenka),številne delne sopomenke,veččlenski delno prekrivni sopomenski nizi,nove tvorjenke ob njenih skladenjskih opisih. Ob zgledovanju v starejših (slovarskih) virih se pri istih iztočnicah izkazuje baročno kopičenje besed z ujemahiimi ali razločevalnimi pomenskimi sestavinami. Kastelec-Vorenc's handwritten dictionary from the begiiming of the 18lh century and Hipolit's contemporaneous trilingual dictionary abound with synonym pairs in which one member of the pair is a borrowing and the other one a native expression (often an old dialectisin or a newly formed literary word);with (strings of) partial synonyms;with recent derivatives standing side by side with syntactic paraphrases. Due to opulent recourse to previous lexicographic compilations some entries exhibit a baroque amassment of words with both concordant and distinguishing semantic components.
其他摘要:T h e earliest Slovene word registers and dictionaries in the 16th and early 17lh centuries contained synonyms of a special kind: dialectally differential terms for identical concepts,because the bulk of Slovene synonyms was due to the dialectal different