摘要:Fransk har vanligvis egne feminine former av ord for yrker og funksjoner (som pharmacienne 'kvinnelig apoteker'), mens dette er nokså marginalt i norsk. I denne artikkelen diskuterer vi denne forskjellen mellom språkene, og foreslår at den må forstås på bakgrunn av forskjeller mellom genussys-temene i de to språkene.
其他摘要:In French, nouns denoting occupations and offices usually have different forms for males and females (e.g. pharmacien 'male pharmacist' - pharmacienne 'female pharmacist'). In Norwegian, this is a very marginal phenomenon. We discuss this difference between the two languages, and propose that it must be understood on the background of their systems of grammatical gender. The forms for males and females find a natural place in French, with its clear distinction between masculine and feminine gender. The situation is different in Norwegian, where this distinction is marginal or non-existing in central varieties.