首页    期刊浏览 2024年12月02日 星期一
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Édipo zorro / Oedipus the Fox
  • 本地全文:下载
  • 作者:Tereza Virginia Ribeiro Barbosa
  • 期刊名称:Caligrama: Revista de Estudos Românicos
  • 印刷版ISSN:2238-3824
  • 出版年度:2020
  • 卷号:25
  • 期号:2
  • 页码:149-165
  • DOI:10.17851/2238-3824.25.2.149-165
  • 出版社:Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais
  • 摘要:Resumo: O artigo se dedica a recortar trechos da peça Οἰδίπους τύρρανος , de Sófocles, aqui traduzida como É dipo zorro , e traduzi-los. O leitmotiv que dirige a seleção é o enfrentamento de Édipo , é de difícil tradução. Sófocles explora a potência dos sentidos lexicais e sintáticos da língua grega ao máximo, a começar pelo título que chegou até nós para a peça – que daria um tratado – se o focalizarmos apenas com o adjetivo (que não é adjetivo, mas substantivo utilizado como adjetivo) τύρρανος. A tradução É dipo Rei é neutralizante; a tradução É dipo Tirano é tendenciosa, capciosa e política demais para um termo que poderia ser traduzido de outras formas, entre as quais a que escolhemos. Por sua vez, o nome próprio Édipo, etimologicamente, suscita variações incríveis e pertinentes se optamos por traduzi-lo. O artigo não pretende discutir filologia nem literatura a fundo, vamos apenas, com uma proposta de tradução, mostrar a pertinência do Édipo para o Brasil em pandemia.
  • 关键词:tragédia;governança;responsabilidade;peste;tradução;tragedy;governance;responsibility;plague;translation.
国家哲学社会科学文献中心版权所有