出版社:Universidad de Las Tunas & Universidad de Ciencias Pedagógicas de Granma
摘要:La ambigüedad léxico-semántica producida por falsas análogas es un fenómeno lingüístico que afecta la producción traductológica, y por ende el eficiente desempeño de los traductores en formación. Consecuentemente, el objetivo del presente trabajo es diseñar una estrategia de formación de traductores, sustentada en un modelo de su dinámica formativa, que refleje una lógia integradora de lo lingüístico-cognitivo y lo formativo-traductológico en el tratamiento a este fenómeno en la traducción como proceso.
其他摘要:Lexical-semantic ambiguity caused by false friends is a linguistic phenomenon that affects translated texts, and therefore the efficient performance of translation trainees. Consequently, the objective of this paper is to design a translator-training strategy, supported by a model of its training dynamics, which shows a logic that integrates the cognitive-linguistic and translation training aspects in the approach to this phenomenon in the translation process.
关键词:estrategia formativa;dinámica formativa;ambigüedad léxico-semántica;proceso de traducción.