标题:Representaciones transtextuales y heterolingües (para la memoria) en la novela Manu Militari
其他标题:Representaciones transtextuales y heterolingües (para la memoria) en la novela Manu Militari [Heterolinguistic and transtextual representations (of memory) in the Basque novel Manu militari]
摘要:J. A. Arrietaren Manu militari (1987) eleberriko errelato memoristikoa aztertuko dugu; eleberrian frankismoaren garaitik post frankismorako bidea egiten duen belaunaldi gaztearen bizipenak kontatzen dira. Lehenik, 1975-1990 bitarteko euskal literaturaren eta itzulpengintzaren eremuaren bilakabidea deskribatuko dugu; izan ere, garaiko ezaugarriek moldatzen dute autorearen habitusa, zeina fikzioan irudikatzen baita. Bigarrenik, autoreak ariketa memoristikorako erabilitako baliabideak aztertuko ditugu: transtestualitatea eta heterolinguismoa. Bourdieuren eremuen teoria, Genetten transtestualitatearen teoria, itzulpen-ikasketetako «fikzio-bira»-ri dagozkion ikerketajoerak eta Sucheten imaginario heterolinguistikoaren planteamenduak hartuko ditugu oinarritzat.
其他摘要:This paper analyzes how the narrative of Memory appears in the Basque novel Manu militari (Arrieta, 1987), where the story of a young generation in its passing from Franco’s dictatorship to post-Francoism era is told. We describe the evolution-features of the field of Basque literature and translation during 1975-1990, as for it has shaped the habitus of the author and it has been reflected in fiction. We analyze the narrative procedures used to remember the memorial past: the transtextuality and the heterolinguism. The study is based on the Bourdieusian theory of fields, Genette’s theory of transtextuality, research trends in Translation Studies (the fictional turn) and approaches on multilingualism (Suchet’s Heterolinguistic Imaginary).