摘要:The primary goal is to analyze the pragmatic value of lexemes marking names of animals and plants in Orhan Pamuk’s novel Kafamda Bir Tuhaflık. Besides, contrastive analysis was used to answer the question of whether lexemes marking names of animals and plants can have an identical pragmatic illocution in Turkish and Bosnian language. The initial language of the analysis is Turkish, which implies the fact that pragmatic functions of lexemes marking names of animals and plants in the Turkish language are compared to the translational equivalents in Bosnian. This is used to try to determine similarities and differences between the pragmatic values of names of animals and plants in two genetically and typologically different languages.
其他摘要:The primary goal is to analyze the pragmatic value of lexemes marking names of animals and plants in Orhan Pamuk’s novel Kafamda Bir Tuhaflık. Besides, contrastive analysis was used to answer the question of whether lexemes marking names of animals and plants can have an identical pragmatic illocution in Turkish and Bosnian language. The initial language of the analysis is Turkish, which implies the fact that pragmatic functions of lexemes marking names of animals and plants in the Turkish language are compared to the translational equivalents in Bosnian. This is used to try to determine similarities and differences between the pragmatic values of names of animals and plants in two genetically and typologically different languages.
其他关键词:names of animals and plants;pragmatics;illocution;Turkish language;Bosnian language;contrastive analysis