期刊名称:Викладання мов у вищих навчальних закладах освіти на сучасному етапі: Міжпредметні зв'язки
印刷版ISSN:2073-4379
出版年度:2021
期号:38
页码:153-169
DOI:10.26565/2073-4379-2021-38-11
出版社:V. N. Karazin Kharkiv National University
摘要:В статье рассмотрены проблемы функционирования современных арабских антропонимов в условиях межкультурной коммуникации на примере собственных имен образовательных мигрантов Харьковского национального университета имени В.Н. Каразина, которые составляют значительное количество (до 40%) всех иностранных студентов данного учреждения высшего образования. Проблемы, которые исследуются, связаны как с лингвокоммуникативными компетенциями адресантов (преподавателей языка и предметников, сотрудников деканатов), так и с лингвосоциокультурными компетенциями адресатов (иностранных студентов, магистрантов, аспирантов) и касаются коммуникативного дискомфорта на уровне: преподаватель или сотрудник деканата – арабский образовательный мигрант. Объектом исследования выбрано сравнение структуры инвариантов антропонимичных формул различных арабских стран и их функционирования в условиях украинского делопроизводства и в учебном дискурсе украинского образовательного пространства. Актуальность данного научного исследования подтверждена фактами большого количества арабских стран, в которых функционируют многочисленные диалекты с антропонимичными формулами, имеющими индивидуальный состав и порядок следования составляющих компонентов. В статье реализована цель – описание различий украинской и инвариантов арабской антропонимичной формулы, стремление преподавателей формировать у инофонов сознательное отношение к инвариантам собственного имени и их функции в образовательном пространстве Украины. Выделены и обозначены три таких основных формулы, приведены примеры упражнений для обучения осознанию состава таких формул и пониманию коммуникативных задач, которые решаются с помощью каждой из них. В статье представлен сопоставительный анализ антропонимичных формул в паспорте арабских студентов разных стран, компонентов формулы собственного имени в украинской Единой государственной электронной базе по вопросам образования и в удостоверении образовательного мигранта на временное проживание в Украине. Названы проблемы, обусловленные функционированием этих трех инвариантов во время занятий по украинскому языку как иностранному, показаны обусловленные этими инвариантами трудности лингвокоммуникативной самоидентификации образовательного мигранта в иноязычном социуме и формирование его вторичной языковой личности.↓У статті розглянуто проблеми функціонування сучасних арабських антропонімів в умовах міжкультурної комунікації на прикладі власних імен освітніх мігрантів Харківського національного університету імені В.Н. Каразіна, що складають значну кількість (до 40%) усіх іноземних студентів даного закладу вищої освіти. Проблеми, що досліджуються, пов’язані як із лінгвокомунікативними компетентностями адресантів (викладачів, мовників та предметників, співробітників деканатів), так і з лінгвосоціокультурними компетентностями адресатів (іноземних студентів, магістрантів, аспірантів) і стосуються комунікативного дискомфорту на рівні викладач або співробітник деканату – арабський освітній мігрант. За об’єкт дослідження обрано порівняння структури інваріантів антропонімічних формул різних арабських країн та їхнього функціонування в умовах українського діловодства та в навчальному дискурсі українського освітнього простору. Актуальність даної наукової розвідки підтверджена фактами великої кількості арабських країн, в яких функціонують численні діалекти з антропонімічними формулами, що мають індивідуальний склад та порядок слідування складників. У статті реалізована мета описання розбіжностей української та інваріантів арабської антропонімічної формули, націлення викладачів на формування в інофонів свідомого ставлення до інваріантів власного імені та їхніх функцій в освітньому просторі України, виділено й означено три таких основних формули, наведено приклади вправ на усвідомлення складу таких формул та на розуміння комунікативних завдань, які вирішуються за допомогою кожної з них. У статті представлений порівняльний аналіз антропонімічної формули у паспорті арабських студентів різних країн, складників формули власного імені в українській Єдиній державній електронній базі з питань освіти та в посвідці освітнього мігранта на тимчасове проживання в Україні. Названо проблеми, які зумовлені функціонуванням цих трьох інваріантів під час занять з української мови як іноземної, показано зумовлені цими інваріантами труднощі лінгвокомунікативної самоідентифікації освітнього мігранта в іншомовному соціумі та формування його вторинної мовної особистості.
其他摘要:The article deals with the problem of the functioning of modern Arabic anthroponyms in intercultural communication as seen in educational migrants of V.N. Karazin Kharkiv National University. The last make up a significant number (up to 40%) of all the foreign students of the university. The problems considered in the paper concern the lingua communicative competencies of subject and language teachers and dean’s staff as well as lingua sociocultural competencies of the foreign students. The object of the research is a comparison of different variants of the Arabic anthroponymic formulas and their functioning in the conditions of the Ukrainian office work. The purpose of the article is to describe the differences in Ukrainian and Arabic formulas, to denote the problems, to offer stress prevention solutions through various drills. Solving the problem of applying a full name to an educational migrant becomes a