出版社:Catholic Faculty of Theology, University of Split
摘要:The paper studies the orthographic, grammatical and lexical specificities of the Croatian translation of the Old and New Testament of the Holy Bible written by John the Evangelist Šarić, the archbishop of Bosnia, published in 1959 in Madrid. The examples have been taken from the Old and New Testament (the Book of Genesis and the Book of Exodus, the Gospels according to Matthew, Mark, Luke and John, the Acts of the Apostles, the Epistles of St Paul the apostle, and the Revelation of St John). Those specificities are compared to the norm of the standard Croatian language of that period and differences are established in relation with the contemporary norm of the standard Croatian language. The editions in which the contemporary norm was followed are the ones published in Zagreb: the 1st improved edition from 2006 and the 2nd improved edition from 2007. Among other goals, this study aims to determine the most important changes in the standard Croatian language and confirm the presupposition about the acceptance of the translations of the Bible in the study of these language changes.
关键词:the language of the Bible; John the Evangelist Šarić; standard language; translations; language changes;