期刊名称:LAHOR: journal for Croatian as mother, second and foreign lanugage
印刷版ISSN:1846-2197
电子版ISSN:1848-4972
出版年度:2009
卷号:2
期号:8
页码:170-182
出版社:Crotian Philological Society
摘要:The frequency of certain grammatical categories can be a very useful tool for linguistic analysis of particular texts, including semantic analysis. The real prevalence of particular phonological, morphological, semantic, etc. categories in relation to their acquisition is psycholinguistically interesting; they may indicate how the input characteristics affect the language acquisition of native language. This paper shows the frequency of different words in the Croatian translation of two Gospel texts, which are very important texts in Croatian culture. The first is a synoptic Gospel of Luke and the other is the Gospel of John, both translated by Bonaventura Duda and Jerko Fućak. In addition to traditional types of words this paper analyzes numerical and percentile relations between the two categories of words (types and tokens). The first types are flexible vs. inflexible words, and the second are lexical vs. grammatical words. John's Gospel differs from the Luke's Gospel in the number of lexical words (1243 vs. 2482). The results of this study may serve as an insight into the proportion of observed lexical and grammatical words in texts in general.
关键词:gospels; word frequency; morphology; lexical words; flexible words