首页    期刊浏览 2025年07月14日 星期一
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Le verbe faire en francais contemporain: syntaxe et semantique
  • 本地全文:下载
  • 作者:Bajrić, Samir
  • 期刊名称:Contemporary linguistics
  • 印刷版ISSN:0586-0296
  • 电子版ISSN:1847-117X
  • 出版年度:2008
  • 卷号:66
  • 期号:2
  • 页码:143-197
  • 出版社:Hrvatsko filološko društvo
  • 摘要:Cette contribution consacre le plus clair de son contenu aux nombreuses particularités syntaxiques et sémantiques du verbe faire en français contemporain (niveaux soutenu, moyen et populaire). Exemple: J’ai fait un livre (J’ai écrit/publié un livre). La psychomécanique (psychosystématique) du langage de Gustave Guillaume explique clairement la notion d’idéogénèse («naissance d’idées» qui précède la morphogénèse, «naissance de formes et de significations linguistiques») relativement au verbe faire. Les guillaumiens considèrent que ladite idéogénèse implique au total quatre étapes dotées d’une parfaite continuité (idéogénèse complète + trois autres qui relèvent de la subduction, définie comme un processus de désémantisation). Idéogénèse complète: faire «fabriquer, réaliser» (Il a fait une maison); idéogénèse 1: faire élément verbal de locution à complément déterminé (Il fait du piano); idéogénèse 2: faire élément verbal de locution à complément non déterminé (Il nous fait peur); idéogénèse 3: faire auxiliaire factitif (Il fait travailler son fils); faire verbe suppléant (Il n’écrit plus comme il le faisait autrefois). L’auteur met l’accent sur une problématique non abordée jusqu’à présent au sein de la psychosystématique du langage et à laquelle il réserve l’appellation «entités verbales libres». Exemples: On a fait la Croatie, ma femme et moi (Nous sommes allés en Croatie, ma femme et moi); Tu as fait ta douche? (As–tu pris une douche?); Max fait de la course à pied (Max pratique la course à pied). L’auteur dresse une liste de 158 emplois différents du verbe faire où celui–ci reprend la sémantèse des verbes correspondants («vrais» verbes) et modifie (conditionne) très souvent la syntaxe des phrases concernées. En guise de conclusion, il note que toutes les langues doivent posséder des «mots paresseux » (de l’anglais, lazy words, voir N. Quayle, 2001). En français, ce statut est incontestablement réservé au verbe faire. Sa sémantique (des mondes possibles) correspond et convient à la manière dont le sujet parlant conçoit l’action en tant que processus biologique et linguistique, représenté précisément par ledit verbe (faire = agir). Cela confirme le bien– fondé du critère de fréquence à l’intérieur du système verbal français. Dans ce domaine, faire occupe la troisième place, après être et avoir qui, de toutes les façons, «préexistent» aux autres verbes. Etre, avoir et faire (= agir) sont trois composantes majeures de la vie humaine. La troisième repose en grande partie sur le verbe faire.
  • 关键词:le verbe faire; Gustave Guillaume; la syntaxe du verbe; la sémantique du verbe; la langue française
国家哲学社会科学文献中心版权所有