期刊名称:Revista Virtual de Estudos da Linguagem - ReVEL
电子版ISSN:1678-8931
出版年度:2012
卷号:10
期号:18
出版社:Gabriel de Ávila Othero
摘要:Verbos inacusativos não formam uma classe homogênea em relação a sua configuração sintática: há verbos de mudança de estado que alternam em transitividade (romper ‘quebrar’), outros possuem uma contraparte supletiva para a forma transitiva (morir-matar ‘morrer-matar’), enquanto alguns não alternam e não possuem uma contraparte lexicalmente relacionada (escapar ‘escapar’) (Montrul, 1999). Maia (2010) documentou que falantes monolíngues de Português Brasileiro rejeitam construções inacusativas com o pronome reflexivo clítico ‘se’. O presente estudo investiga verbos de mudança de estado na interlíngua de aprendizes avançados de espanhol (L2) falantes nativos de Português Brasileiro (PB) e Inglês como L1. O objetivo é compreender como falantes nativos de duas línguas tipologicamente distintas julgam a aceitabilidade de sentenças com e sem o pronome clítico ‘se’. Os resultados sugerem que os falantes de PB e de inglês aprendizes de espanhol parecem ter adquirido o marcador morfológico incoativo ‘se’ nesse estágio avançado da interlíngua. Argumenta-se que a transferência parece não operar uniformemente em todos os domínios nas gramáticas de interlíngua (Schwartz and Sprouse, 1996).
关键词:estrutura argumental; alternância causativa; aquisição de segunda língua; tipologia linguística; transferência.