首页    期刊浏览 2025年12月29日 星期一
登录注册

文章基本信息

  • 标题:'Que te traduzan é en boa medida cuestión de fortuna': Entrevista a Domingo Villar
  • 本地全文:下载
  • 作者:Xabier Cid
  • 期刊名称:Galicia 21 : Journal of Contemporary Galician Studies
  • 印刷版ISSN:2040-7181
  • 电子版ISSN:2040-7181
  • 出版年度:2009
  • 期号:A
  • 出版社:Bangor University
  • 摘要:Hotel Roxburgh, Edimburgo. Agosto chuvi.ento. F¨®ra, nunha praza ¨¢ que se chega baixando seis ou sete chanzos de escaleira, est¨¢n os toldos do Festival do Libro da cidade, un aut¨¦ntico marat¨®n de conferencias, pre-sentaci¨®ns de novidades e sinaturas de libros que se celebra dende 1983 con consider¨¢bel ¨¦xito. Dentro, nun amplo e antigo hall de teitos e alfom-bras brit¨¢nicos, est¨¢ un se.or bocexando escandalosamente, un piano e un desfile de silandeiros mozos de hotel. Nun recanto tam¨¦n hai un escritor galego traducido ao ingl¨¦s que se chama Domingo Villar, e un xornalista.¨¦ a primeira vez que un escritor galego est¨¢ neste Festival do Libro, que todos os anos a¨²na a autoras e autores (tanto de escrita creativa como acad¨¦mica ou divulgativa) da estatura de Toni Morrison, Dario Fo ou Homi Bhabha. Pero esta atm¨®sfera sen d¨²bida impo.ente, provocada pola innegable sonoridade dos nomes das escritoras e escritores convidados a falar, tam¨¦n ten o leve abafo do que ¨¦ eminentemente anglo-c¨¦ntrico. S¨® na categor¨ªa denominada, con certa preguiza terminol¨®xica, 'World Literature' figuran, algo api.ados, os nomes das autoras e autores que non prove.en dun medio angl¨®fono nin escriben en ingl¨¦s. Os m¨¢is deles est¨¢n al¨ª porque a trav¨¦s do labor da traduci¨®n, os seus traballos xa son accesi-bles ao lectorado (e mercado) angl¨®fonos, un logro en por si, nada menos-prezable. Este ¨¦ o caso de Domingo Villar, cuxa novela Ollos de auga, foi publicada a primeiros do 2008 pola editorial Arcadia (na s¨²a colecci¨®n Euro-Crime) como Water-Blue Eyes e apa.ou unha boa recensi¨®n no Times Literary Supplement de Maio do 2008. Nos materiais paratradutivos (recen-si¨®ns en l¨ªnea, sinopses, etc), por¨¦n, a novela semella presentarse como tra-ducida do espa.ol ao ingl¨¦s, circunstancia non pouco frecuente cando o cami.o da traduci¨®n pasa polos diferenciais de poder entre culturas hexe-m¨®nicas e minoritarias.
国家哲学社会科学文献中心版权所有