首页    期刊浏览 2025年04月08日 星期二
登录注册

文章基本信息

  • 标题:从元功能角度看《葬花词》的两个英译文本
  • 其他标题:Two English Versions of Zang Hua Ci: A SFL Interpretation
  • 本地全文:下载
  • 作者:赵宝丽
  • 期刊名称:Modern Linguistics
  • 印刷版ISSN:2330-1708
  • 电子版ISSN:2330-1716
  • 出版年度:2013
  • 卷号:1
  • 期号:1
  • 页码:15-19
  • DOI:10.12677/ml.2013.11003
  • 出版社:Hans Publishers
  • 摘要:本文从系统功能语言学的元功能理论出发,对《葬花词》两个英译文本的概念功能、人际功能和语篇功能进行对比分析。本研究的目的在于找到功能语言学与翻译批评的结合点,进而揭示系统功能语法在英汉翻译中的可操作性和可应用性。研究发现,两个译本在及物性结构、语气和情态结构以及主位结构等方面均存在着许多差异,但都较好地再现了原文的意义和风格。
  • 其他摘要:From a Systemic Functional perspective, this paper compares and contrasts the ideational, interpersonal and textual functions of two translated versions of Zang Hua Ci. It attempts to discover the joint-point of Functional Linguistics and Translation criticism, hence explores the feasibility and applicability of SFL in English-Chinese translations. The result shows that the two versions are different in transitivity, mood, modality, and thematic structures. Therefore, in translation practice, translators need to adjust their translation strategies.
  • 关键词:系统功能语言学;元功能;《葬花词》;英译文本
  • 其他关键词:Systemic Functional Linguistics; Metafunction; Zang Hua Ci; English Versions
国家哲学社会科学文献中心版权所有