首页    期刊浏览 2024年11月24日 星期日
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Difficulties Encountered by Arabic-Speaking Undergraduate and Graduate English Language Students in Interpreting English Formulaic Expressions
  • 本地全文:下载
  • 作者:Ayman Nazzal ; Fayez Aqel ; Abdul Igbaria
  • 期刊名称:International Journal of English Linguistics
  • 印刷版ISSN:1923-869X
  • 电子版ISSN:1923-8703
  • 出版年度:2014
  • 卷号:4
  • 期号:5
  • 页码:42
  • DOI:10.5539/ijel.v4n5p42
  • 出版社:Canadian Center of Science and Education
  • 摘要:This study investigates the difficulties that undergraduate and graduate students of English language encounter in
    their interpretation and translation of English idiomatic/formulaic expressions into Arabic. Since the majority of
    these idiomatic expressions (referred to hereafter as IEs) in English or any other language potentially have more
    than one interpretation, it has been assumed that these expressions constitute a major problem for non-native
    speakers of English, particularly for those who do not have adequate semantic and pragmatic competence in the
    target culture.
    The interpretation/translation task used in this study consists of three English formulaic expressions deliberately
    selected to measure both undergraduate and graduate students’ semantic and pragmatic competence in
    interpreting/translating these formulaic expressions. The results of this study are based on the written
    interpretation/translation and the informal solicitation of responses from 83 undergraduate students of English
    language and 13 graduate students of Applied Linguistics and Translation.
    The disparity in the students' performance on the interpretation task that was administered to both groups
    unequivocally verified the claim that 'inter-lingual transfer’ occurs when foreign students are called upon to
    translate from their mother tongue to a foreign language; and that acquiring adequate competence in the
    pragmatics of the target language and culture is highly essential for the acquisition of literacy and avoidance of
    misinterpretation of such expressions (Gass & Selinker, 1983; Odlin, 1989; Kharma & Hajjaj,1997; Mahmoud,
    2002).
    The findings of this study indicate that graduate students have done overwhelmingly well in comparison with
    their undergraduate counterparts. This is probably due to their continued training in translating material to and
    from the target language and culture. The findings have also emphasized the importance of providing students
    with adequate training in pragmatics, intercultural communication, and translation.
国家哲学社会科学文献中心版权所有