摘要:O objetivo deste estudo foi traduzir para a língua portuguesa e adaptar o Bulimic Investigatory Test of Edinburgh - BITE em uma amostra de 109 adolescentes de 12 a 16 anos. Foram feitas tradução e retrotradução, adaptação transcultural, validação de face e aplicação da escala. Para a validação do questionário, foram obtidos os dados de coincidência observada e Kappa intra e interexaminador e o Alfa de Cronbach. A concordância observada e a análise do Kappa intra e interexaminadores variou de boa a excelente (CO - 88,9% a 100% e Kappa 0,60 a 1,0). A medida do alfa de Cronbach indicou um grau elevado de consistência interna (0,76), que garantiu a confiabilidade da escala. A tradução do BITE - versão para adolescentes mostrou boa equivalência linguística, conceitual e da escala, mostrando índices de precisão e validade de conteúdo.
其他摘要:This work aimed to translate the Bulimic Investigatory Test of Edinburgh - BITE into Portuguese and adapt it in a sample of 109 adolescents aged from 12 to 16. The methodological referential was translation and retro-translation, cross cultural adaptation, face validation and final version application. Statistical analysis methods were observed coincidence, intra and inter examiners kappa index and Cronbach's alpha. Observed coincidence and intra and inter-examiners kappa analysis varied from good to excellent (OC - 88,9% to 100% and kappa 0,60 to 1,0). Cronbach's alpha measure indicated a high degree of intern consistence (0,76), showing reliability of scale. Translation of BITE - Adolescent's version showed a good linguistic, conceptual and scale equivalence, with precision indexes and content validity.
关键词:Bulimia; Transtornos da alimentação; Estudos de validação; Bulimia; Eating disorders; Validation studies;Bulimia;Trastornos de la conducta alimentaria; Estudios de validación