首页    期刊浏览 2024年09月18日 星期三
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Tradução, análise semântica e adaptação do Check List of Interpersonal Transactions - Revisado.
  • 本地全文:下载
  • 作者:Gleiber Couto ; Antonius Cornelius F. M. van Hattum ; Luc Marcel Adhemar Vandenberghe
  • 期刊名称:Avaliação Psicológica
  • 印刷版ISSN:1677-0471
  • 电子版ISSN:2175-3431
  • 出版年度:2005
  • 卷号:4
  • 期号:1
  • 页码:45-56
  • 语种:Portuguese
  • 出版社:Instituto Brasileiro de Avaliação Psicológica
  • 摘要:Esse estudo teve como objetivo propor uma versão brasileira do CLOIT-R. Participaram desta pesquisa um grupo de 551 estudantes, com idades entre 13 e 52 anos, 66% do sexo feminino e 34% do sexo masculino; cursando da última série do ensino fundamental até o terceiro semestre do ensino superior; 75% de escolas públicas e 25% de escolas particulares. O instrumento foi um inventário construído para mapear comportamento interpessoal, contém 96 proposições distribuídas em 16 escalas que descrevem ações típicas de interações pessoais. Foram realiza- das tradução e análise de adequação semântica, em seguida os sujeitos responderam ao teste marcando as palavras e as proposições que não conseguiram compreender. Como resultados, produziu-se modificações para adaptação às formas de expressão na cultura brasileira, foram marcadas como não compreendidas 89 palavras e proposições. A versão do CLOIT-R apresentada pode ser considerada adaptada para a cultura brasileira, necessitando de estudos das propriedades psicométricas.
  • 其他摘要:Goal of the present study was to develop a Brazilian version of CLOIT-R. Research was performed with 551 persons from 13 to 52 years old, 66% female and 34% male, who were attending school at levels from last year of basic school to third semester of higher education, 25% at government and 75% at private schools. CLOIT-R is an instrument constructed to measure interpersonal behaviour, consisting of 96 items describing actions corresponding to dimensions in 16 categories of interpersonal behaviour. After translation and semantic analysis the subjects were asked to answer the questionnaires and note the expressions and words they didn’t understand. This resulted in changes to better adapt CLOIT-R to the Brazilian way of expressing oneself. In total 89 words and expressions were scored as not understood. In conclusion CLOIT-R can be considered adapted to the Brazilian culture needing studies into the psychometric characteristics.
  • 关键词:Tradução; adaptação; relações interpessoais; escalas de avaliação; inventários;Translation; adaptation; interpersonal relations; evaluation scales; inventory
国家哲学社会科学文献中心版权所有