摘要:El trabajo estudia las formas de tratamiento en la Mérida del siglo XVIII a partir del análisis de un legajo de los fondos documentales del Archivo General del Estado Mérida: un conjunto de 33 cartas contenidas en el Protocolo Disenso, Matrimonio y Divorcio, en las que quince sujetos intervienen como autores de escritos en los que se ventila el caso del matrimonio entre un esclavo y una mulata libre. Destinatarios y remitentes pertenecen a distintos estamentos sociales. El análisis revela que: i) a finales del siglo XVIII continúa aún el uso del vos familiar, que alterna con tú, y ii) alternan diversas formas de tratamiento formal, incluso en un mismo escrito: vuestra merced~usted~su merced.
其他摘要:The purpose of this study is to determine the use of address forms in the XVIII century in Merida (Venezuela). The data consists of 33 letters found in the Protocol Disagreement, Marriage and Divorce taken from the State of Merida´s General Archives. Fifteen different writers participated in the exchanges regarding the case of the marriage between a slave and a free mulatto woman. Addressees and senders belonged to different social classes. Analysis reveals that: i) the familiar use of vos alternating with tú is still in use at the end of the XVIII century. ii) there is an alternation of the different ways of formal addressing - even within the same document: vuestra merced~usted~su merced.
关键词:Mérida (Venezuela); tratamientos; siglo XVIII;Mérida (Venezuela); address forms; XVIII century